欧美18videosex性欧美tube1080,男人的天堂国产亚洲,美女极度色诱视频国产,欧美bbbbbbsbbbbbb,欧美不卡一区二区三区

煙臺(tái)俄語(yǔ)學(xué)院培訓(xùn)費(fèi)用

2019-08-14

煙臺(tái)俄語(yǔ)培訓(xùn)課程  

俄語(yǔ)中級(jí)課程


使用教材:《俄語(yǔ)3》

課程簡(jiǎn)介:60學(xué)時(shí),開(kāi)設(shè)平時(shí)班、晚班、周末班、 vip 課程

適合對(duì)象:具有一定的俄語(yǔ)基礎(chǔ),或 A 1水平的學(xué)員,有留學(xué)、移民、國(guó)

外工作、考級(jí)等需求的學(xué)員。

課程目標(biāo):深入、系統(tǒng)地學(xué)習(xí)語(yǔ)法、句型,強(qiáng)化口語(yǔ)、聽(tīng)力,以達(dá)到閂

常交際的目標(biāo)》


課程特色:

小 班 授 課 , 因 材 施 教

清 晰 講 解 , 內(nèi) 容 充 實(shí)

為學(xué)員準(zhǔn)備豐富的復(fù)習(xí)資料以及特色課程

定期為學(xué)員做測(cè)試,査缺補(bǔ)漏,教師隨時(shí)指導(dǎo),幫助學(xué)員提髙成績(jī)

煙臺(tái)培訓(xùn)師資  

許爾樂(lè)

教育背景:

巴黎索邦大學(xué)對(duì)外法語(yǔ)專(zhuān)業(yè),有多年在巴黎和國(guó)內(nèi)的授課經(jīng)驗(yàn),對(duì)《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》《你好法語(yǔ)》等教材知識(shí)點(diǎn)熟悉,課堂生動(dòng)。熱愛(ài)藝術(shù)并擅長(zhǎng)樂(lè)器,對(duì)赴法留學(xué)的藝術(shù)生有很大幫助。

俄羅斯的留學(xué)優(yōu)勢(shì)  

地域優(yōu)勢(shì)

  中國(guó)與俄羅斯互為鄰國(guó),赴俄羅斯留學(xué)與赴歐美國(guó)家相比距離較近,出行便利,且交通費(fèi)用較低,可以通過(guò)陸路或航空途徑抵達(dá)俄羅斯各大中城市。目前中國(guó)各大航空公司、俄羅斯各大航空公司均已開(kāi)通往返中俄兩國(guó)各大中城市的直航航班。

  目前已開(kāi)通往返中俄直飛航班的城市超過(guò)30個(gè),包括:北京、上海、廣州、重慶、成都、深圳、三亞、福州、昆明、貴陽(yáng)、武漢、西安、蘭州、南昌、長(zhǎng)沙、太原、南京、杭州、天津、鄭州、石家莊、濟(jì)南、青島、沈陽(yáng)、大連、長(zhǎng)春、滿(mǎn)洲里、哈爾濱、呼和浩特、烏魯木齊。

如何記憶俄語(yǔ)單詞?  

  1、諧音記憶法:根據(jù)單詞的讀音或者諧音,聯(lián)想某個(gè)事物或場(chǎng)景,從而達(dá)到記憶單詞的目的。比如:

  воскресенье(星期天)襪子擱在鞋里面——星期天了,要休息,于是把襪子擱在鞋里面,脫了腳丫子睡覺(jué),哪里也不去了。

  староста(班長(zhǎng))廝打拉廝打——兩個(gè)同學(xué)廝打起來(lái),站在兩個(gè)廝打的人之間、進(jìn)行拉架的那個(gè)人就是班長(zhǎng)。

  2、形象記憶法:根據(jù)單詞的某些或全部字母,聯(lián)想所表示事物的形狀,進(jìn)行形象記憶。карта-парта這兩個(gè)詞經(jīng)常有人混淆,弄不清哪個(gè)詞是“課桌”哪個(gè)詞是“地圖”,可以用形象記憶法去理解記憶:?jiǎn)卧~парта和карта僅一個(gè)字母的區(qū)別,парта的第一個(gè)字母“П”是像個(gè)課桌,所以,它的意思就是課桌。單詞стол和стул也是一個(gè)字母的區(qū)別,стол中的o像個(gè)圓桌,它的含義就是桌子,стул中的y像把椅子,它的含義就是椅子。

  3、近形記憶法:把寫(xiě)法上或者字母組成基本類(lèi)似的單詞進(jìn)行對(duì)比記憶。比如:

  тело (身體) — дело(事業(yè),事情)

  день (日子) — тень (影子)


俄語(yǔ)的寫(xiě)作技巧


加減詞譯法

  俄漢兩種語(yǔ)言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。

  (1)加詞譯法。所謂加詞,就是在翻譯時(shí)根據(jù)具體情況,增加一些原文中無(wú)其形而有其意的詞,以便準(zhǔn)確表達(dá)原意,使譯文文理通順,符合漢語(yǔ)的行文規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。加詞譯法有很多種,例如緩和加詞、限制加詞、補(bǔ)充加詞、過(guò)渡加詞等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一個(gè)電容器的容量太小,可以把幾個(gè)電容器并聯(lián)起來(lái)。(緩和加詞)

  必須指出,加譯的詞必須有根據(jù),必須是語(yǔ)義、語(yǔ)法、修辭和邏輯等方面所必不可少的,而決不能憑空地、無(wú)緣無(wú)故地加添譯詞,以致畫(huà)蛇添足,損害原義。

  (2)減詞譯法。所謂減詞,就是視具體情況將原文中的某些可致譯文拖泥帶水、生硬別扭的冗詞不譯,以保證譯文簡(jiǎn)潔明快、嚴(yán)謹(jǐn)精煉。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實(shí)詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.無(wú)論飛到什么星球,我們面前依然是無(wú)邊無(wú)際的廣闊空間。

如何申請(qǐng)俄羅斯移民?


  外國(guó)人申請(qǐng)俄羅斯移民的條件:

  (1)俄羅斯公民的配偶,父母、子女、兄弟姐妹;

  (2)俄羅斯公民的三代旁系親屬;

  (3)外國(guó)技術(shù)人員及特殊人才,可為經(jīng)濟(jì)發(fā)展做貢獻(xiàn)者。

  移民俄羅斯的申請(qǐng)辦法:

  (1)親友的擔(dān)保書(shū)、親屬關(guān)系證明書(shū);

  (2)申請(qǐng)者的有關(guān)材料;

  (3)俄羅斯出入境事務(wù)局有關(guān)批準(zhǔn)證件等。

  申請(qǐng)人持護(hù)照和上述證件向俄羅斯駐華使館,申請(qǐng)辦理移民簽證。