翻譯理論有哪些
發(fā)布時間:2020-03-21有嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”;克里斯蒂娜·諾德的“功能翻譯理論”;尤金·奈達(dá)的“功能對等理論”;克特福德“語言學(xué)觀”;巴斯奈特“文化轉(zhuǎn)向說”;傅雷的“傳神”;現(xiàn)代常見的“忠實(shí)、通順”等著名的翻譯理論。
口譯最有影響的三大理論是:
釋意理論:就是提出三角形翻譯過程的假設(shè),認(rèn)為翻譯對象應(yīng)該是源語信息的意義而不是語言外殼。
認(rèn)知負(fù)荷模型理論:由澳大利亞新南威爾士大學(xué)的認(rèn)知心理學(xué)家約翰·斯威勒于1988年首先提出,它以Miller等人早期的研究為基礎(chǔ)。
思維適應(yīng)控制模式理論:任何熟練行為都要求將陳述性知識轉(zhuǎn)化為程序性知識。