煙臺(tái)學(xué)俄語(yǔ)培訓(xùn)多少錢?
發(fā)布時(shí)間:2019-08-14 煙臺(tái)橙育外語(yǔ) 訪問(wèn) : 146班級(jí)名稱:俄語(yǔ)基礎(chǔ)中級(jí)
使用教材:《走遍俄羅斯1》
適合對(duì)象:俄語(yǔ)初級(jí)基礎(chǔ)學(xué)員
課程內(nèi)容:學(xué)習(xí)短文,掌握300左右的詞匯,熟悉運(yùn)用100左右詞匯,能夠說(shuō)出詳細(xì)的自我介紹;掌握“六格”,以及基礎(chǔ)語(yǔ)法。此階段結(jié)束學(xué)生能夠運(yùn)用簡(jiǎn)單詞匯和句式進(jìn)行基礎(chǔ)俄語(yǔ)交流。
課程特色:
1. 專業(yè):師資力量雄厚,細(xì)致講解所有核心考點(diǎn),夯實(shí)基礎(chǔ);
2. 生動(dòng):豐富案例精講,循序漸進(jìn)的課程結(jié)構(gòu),深入淺出;
3. 定制:針對(duì)學(xué)員現(xiàn)有水平精準(zhǔn)定制課程內(nèi)容,因材施教;
4. 反饋:全程跟蹤學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)與生活進(jìn)行指導(dǎo),在歐風(fēng),我們不僅僅是老師,更是學(xué)生的朋友;
5. 精準(zhǔn):精準(zhǔn)剖析, 梳理學(xué)科重難點(diǎn),提升應(yīng)試能力;
6. 強(qiáng)化:?jiǎn)文K課后專項(xiàng)練習(xí),專業(yè)評(píng)講;
馬恩娜
個(gè)人介紹:
亞歷山大大學(xué)文學(xué)員,3年埃及留學(xué)經(jīng)驗(yàn),有高校教師資格證。參與教授大一至大四阿拉伯語(yǔ)精讀,語(yǔ)法,口語(yǔ)等七門課程,不僅對(duì)埃及風(fēng)俗文化了解,且能用埃及方言與當(dāng)?shù)厝藴贤ǎv課細(xì)致清晰。
政策優(yōu)勢(shì)
1.中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系不斷鞏固和深化:
中俄兩國(guó)在政治、經(jīng)貿(mào)、能源、航空航天、高新科技、制造、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、核電、智慧農(nóng)業(yè)、交通、互聯(lián)網(wǎng)、文化、金融、旅游等眾多領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作、蓬勃發(fā)展,需要大量的俄語(yǔ)復(fù)合型人才為之助力。
2.“一帶一路”國(guó)家戰(zhàn)略的實(shí)施與發(fā)展:
“一帶一路”經(jīng)濟(jì)帶上近20個(gè)俄語(yǔ)通用國(guó)家為中國(guó)俄語(yǔ)人才提供了廣闊的發(fā)展平臺(tái)。 伴隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的全面發(fā)展和歐亞經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟建設(shè)的不斷深入,國(guó)家政府和中外企業(yè)對(duì)俄語(yǔ)復(fù)合型人才需求正日益增加。
У вас есть что-то подешевле? 有沒(méi)有便宜點(diǎn)的?
Можно посмотреть?
我可以看看嗎?
Конечно. Эта марка зубной щётки неплохая, но онадорогая.
當(dāng)然可以。這個(gè)牌子的牙刷不錯(cuò),不過(guò)有點(diǎn)貴。
У вас есть что-то подешевле?
有沒(méi)有便宜點(diǎn)的?
Эта с 5%-ной скидкой. Та без скидки, но при покупке 6 зубных щёток, вы получаете зубную пасту в подарок.
這種打九五折。那種不打折,但買6支牙刷,免費(fèi)送一管牙膏。
А если я куплю 12, то я получу 2 пасты в подарок?
那如果我買12支,就送2管啰?
Правильно.
沒(méi)錯(cuò)。
俄語(yǔ)的寫作技巧
加減詞譯法
俄漢兩種語(yǔ)言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。
(1)加詞譯法。所謂加詞,就是在翻譯時(shí)根據(jù)具體情況,增加一些原文中無(wú)其形而有其意的詞,以便準(zhǔn)確表達(dá)原意,使譯文文理通順,符合漢語(yǔ)的行文規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。加詞譯法有很多種,例如緩和加詞、限制加詞、補(bǔ)充加詞、過(guò)渡加詞等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一個(gè)電容器的容量太小,可以把幾個(gè)電容器并聯(lián)起來(lái)。(緩和加詞)
必須指出,加譯的詞必須有根據(jù),必須是語(yǔ)義、語(yǔ)法、修辭和邏輯等方面所必不可少的,而決不能憑空地、無(wú)緣無(wú)故地加添譯詞,以致畫蛇添足,損害原義。
(2)減詞譯法。所謂減詞,就是視具體情況將原文中的某些可致譯文拖泥帶水、生硬別扭的冗詞不譯,以保證譯文簡(jiǎn)潔明快、嚴(yán)謹(jǐn)精煉。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實(shí)詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.無(wú)論飛到什么星球,我們面前依然是無(wú)邊無(wú)際的廣闊空間。
移民俄羅斯的申請(qǐng)辦法:
1、親友的擔(dān)保書、親屬關(guān)系證明書;
2、申請(qǐng)者的有關(guān)材料;
3、俄羅斯出入境事務(wù)局有關(guān)批準(zhǔn)證件等。
申請(qǐng)人持護(hù)照和上述證件向俄羅斯駐華使館,申請(qǐng)辦理移民簽證。
條件:
1、俄羅斯公民的配偶,父母、子女、兄弟姐妹;
2、俄羅斯公民的三代旁系親屬;
3、外國(guó)技術(shù)人員及特殊人才,可為經(jīng)濟(jì)發(fā)展做貢獻(xiàn)者。
移民即人口遷移(現(xiàn)多指遷往國(guó)外居住),其活動(dòng)范圍涉及廣泛,如殖民美洲、移民歐美等地。移民為那些由一個(gè)國(guó)家或區(qū)域,移動(dòng)到并長(zhǎng)期居留于另外一個(gè)國(guó)家或區(qū)域,在移居地從事生計(jì)性的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),并被課以當(dāng)?shù)厣鐣?huì)義務(wù)的個(gè)人或人群。
移民 運(yùn)動(dòng)是在本質(zhì)上不同于軍事武裝征服入侵時(shí)所引起的廣泛的人群遷移,它是人類在發(fā)展過(guò)程中的族群擴(kuò)張活動(dòng),是經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張的一種形式。
在現(xiàn)代以民族國(guó)家為主體的國(guó)際體系下,移民現(xiàn)象可分為國(guó)境內(nèi)的移民,以及跨國(guó)境的移民;跨國(guó)境的移民又分為移民出境(英語(yǔ):emigration)與外來(lái)移民(英語(yǔ):immigration)兩種。