2019年12月英語六級(jí)翻譯真題及答案 荷花梅花牡丹
發(fā)布時(shí)間:2019-12-152019年12月英語六級(jí)已經(jīng)考完啦,今年英語六級(jí)的翻譯是荷花梅花牡丹,以下是小編整理的英語六級(jí)翻譯真題及答案,希望能夠?yàn)槟鷰韰⒖寂c幫助。
2019年12月英語六級(jí)翻譯真題及答案梅花
梅花(plum blossom)位居中國(guó)十大名花之首,源于中國(guó)南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。隆冬時(shí)節(jié),五顏六色的梅花不畏嚴(yán)寒,迎著風(fēng)雪傲然綻放。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,梅花象征著堅(jiān)強(qiáng)、純潔、高雅,激勵(lì)人們不畏艱難、砥礪前行。自古以來,許多詩(shī)人和畫家從梅花中獲取靈感,創(chuàng)作了無數(shù)不朽的作品。普通大眾也都喜愛梅花,春節(jié)期間常用于家庭裝飾。南京市已將梅花定為市花,每年舉辦梅花節(jié),成千上萬的人冒著嚴(yán)寒到梅花山踏雪賞梅。
【參考譯文】
Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years. In mid-winter, colorful plum flowers blossom boldly against the cold. In traditional Chinese culture, plum blossom, which symbolizes toughness, purity and grace, motivates a large body of individuals to move on regardless of the hardship. Many poets and painters gained inspiration from the flower and created countless immortal works ever since ancient times. Ordinary people also love plum blossom, and often use them to decorate their home during the Spring Festival. Nanjing City has designated plum blossom as the city flower and holds the flower festival every year. Thousands of people will visit Meihua Mountain to admire the plum blossom in snow despite of the coldness.
翻譯要求:詞匯的翻譯力求精準(zhǔn),在本篇翻譯中,“隆冬時(shí)節(jié)”“不畏嚴(yán)寒”“傲然綻放”“堅(jiān)強(qiáng)、純潔、高雅”“不畏艱難、砥礪前行”“靈感”,這些詞匯的難度對(duì)大家來說相對(duì)有些大,希望大家結(jié)合文都四六級(jí)老師所給的參考譯文,將此類詞匯進(jìn)行積累記憶。
牡丹
【翻譯原文】
牡丹花色艷麗,形象高雅,象征著和平與繁榮,因而在中國(guó)被稱為“花中之王”。中國(guó)許多地方都培育和種植牡丹。千百年來,創(chuàng)造了許多詩(shī)歌和繪畫贊美牡丹。唐代時(shí)期,牡丹在皇家園林普遍種植并被譽(yù)為國(guó)花,因而特別風(fēng)行。十世紀(jì)時(shí),洛陽古城成為牡丹栽培中心,而且這一地位一直保持到今天。現(xiàn)在成千上萬的國(guó)內(nèi)游客蜂擁到洛陽參加一年一度的牡丹節(jié),欣賞洛陽牡丹的獨(dú)特之美,同時(shí)探索九朝古都的歷史。
【譯文賞析】
Peony,which features bright colour and graceful shape,symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as “kings of flowers”.peonies are cultivated and grown in many places of China. For thousands of years,a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower.In the Tang Dynasty,peonies were planted so widely in the royal gardens as “the national flower”that they enjoyed great popularity across the country. In the 10th century,the ancient city of Luoyang became the centre of peony planting,and has remained as such since then. Nowadays,hundreds of thousands of domestic tourists pour in Luoyang for the annual peony festival,when they can both appreciate the unique beauty of the flowers and explore the history of the city which is known as the capital of sis dynamics.
荷花
【翻譯原文】
荷花是中國(guó)的名花之一,深受人們喜愛。中國(guó)許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長(zhǎng)。荷花色彩鮮艷,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長(zhǎng)達(dá)兩三個(gè)月,吸引來自各地的游客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可凈化水質(zhì)、減少污染、改善環(huán)境。荷花迎驕陽而不懼,出污泥而不染,象征純潔、高雅,常來比喻人的高尚品德,歷來是詩(shī)人畫家創(chuàng)作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經(jīng)常光顧之地。
【翻譯譯文】
Lotus is one of the most famous flowers in China and is loved deeply by people. The lakes and ponds in many places of China are fit for lotus to grow. Lotus, which features bright color, blossoms in the summer morning and closes in the evening with a long flowering phase of two to three months, attracts tourists all over the country to appreciate it. Moreover, lotus has multiple functions. It can not only make water surface green and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment. Due to its characters of not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil, lotus symbolizes purity and elegance. It is often used to represent people’s noble virtues so that it has become significant themes for poets and painters throughout the Chinese history. Meanwhile, the places where lotus blooms always attracts many photographers to take photos.
英語六級(jí)翻譯常用句型積累1)It is+形容詞+that
It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.
可想而知,知識(shí)在我們的一生中扮演著一個(gè)重要的角色。
2)It is+形容詞+to do/ doing
She had said what it was necessary to say.
她已經(jīng)說了一切有必要說的話。
3)祈使句/名詞+and/ or
Work hard, and you will finally be able to reach your destination.
努力工作,你就能實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。
4)as+many/ much+名詞+as
It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.
據(jù)說,游客每天在利茲的花銷僅為在倫敦的一半。
5).access(to) (不可數(shù)名詞)能接近,進(jìn)入,了解