英語(yǔ)四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有哪些
發(fā)布時(shí)間:2020-01-21英語(yǔ)四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有哪些,答題技巧是什么,以下是小編整理的英語(yǔ)四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)內(nèi)容,供您參考。
英語(yǔ)四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)四級(jí)翻譯共106.5分,折合成百分制為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫和語(yǔ)法是否有錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:
13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。
10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。
7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。
4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。
1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。
0分未作答:或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。
英語(yǔ)四級(jí)翻譯答題技巧英語(yǔ)四級(jí)翻譯答題是要理順全文,掌握翻譯主題:做翻譯題時(shí)先理順全文,理解一遍中文意思,掌握大致文章主題脈絡(luò)。
翻譯好長(zhǎng)句,找出主干結(jié)構(gòu):在解決長(zhǎng)句翻譯的時(shí)候,先找出主干結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾部分,最后整合好按照正確語(yǔ)法順序連在一起。
注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配:注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配等細(xì)節(jié)性問題更是提分的關(guān)鍵。做翻譯時(shí)要選擇正確的時(shí)態(tài)并隨著時(shí)態(tài)修改be動(dòng)詞、動(dòng)詞的過去式、過去分詞、進(jìn)行時(shí)等等。還有對(duì)固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。