2020年翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間安排
發(fā)布時(shí)間:2020-09-132020年度上、下半年翻譯專業(yè)資格(水平)考試合并組織,于11月14、15日統(tǒng)一舉行。應(yīng)試人員在規(guī)定時(shí)間內(nèi)登錄中國人事考試網(wǎng)或全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)進(jìn)行網(wǎng)上報(bào)名。
2020年翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間2020年翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間為11月14、15日。
本次考試設(shè)英語、日語、俄語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語共8個(gè)語種(朝鮮語/韓國語為新增語種),每個(gè)語種翻譯資格(水平)考試均分為一、二、三級(jí),各語種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試。
翻譯專業(yè)資格考試如何備考一、大量閱讀外刊
堅(jiān)持閱讀外刊不僅可以大大提升英語語感,還能增加大量詞匯量,尤其是專業(yè)性較強(qiáng)的詞匯。
CATTI考試經(jīng)常會(huì)涉及經(jīng)濟(jì)、政治等相關(guān)話題,所以在閱讀外刊的過程中如果能積累相關(guān)詞匯和表達(dá),都可以在翻譯時(shí)用上。
二、掌握考試大綱標(biāo)準(zhǔn)
根據(jù)考試大綱,每門語言的二級(jí)和三級(jí)翻譯口試和筆試分為綜合能力和翻譯實(shí)踐兩個(gè)科目。“綜合能力”測試主要考察考生對(duì)詞匯、語法、閱讀理解等語言基礎(chǔ)知識(shí)的掌握情況;“翻譯實(shí)踐”測試主要考察考生的實(shí)際翻譯水平??荚嚳颇康某煽儾荒芰糇飨麓问褂?,也就是說,兩個(gè)科目的考試必須在同一年內(nèi)同時(shí)合格,才能取得專業(yè)資格證書。
三、背誦真題重點(diǎn)內(nèi)容
無論是什么考試,刷真題都非常重要。要想備考CATTI考試,在考前一個(gè)月必須每天刷一套真題,了解出題方向和內(nèi)容,并且掌握自己的做題時(shí)間。
而且真題的重點(diǎn)內(nèi)容,比如自己不熟悉的詞匯、詞匯和表達(dá)方式,都可以進(jìn)行摘抄,每天背誦,并盡量在下一次練習(xí)中運(yùn)用上。