欧美18videosex性欧美tube1080,男人的天堂国产亚洲,美女极度色诱视频国产,欧美bbbbbbsbbbbbb,欧美不卡一区二区三区

學(xué)考網(wǎng)

全國
切換分站

咨詢熱線 18216026475

您所在位置: 學(xué)考網(wǎng) > 教育資訊> 英語培訓(xùn)> 翻譯> 翻譯資格考試含金量怎么樣

翻譯資格考試含金量怎么樣

發(fā)布時間:2020-10-07

翻譯資格考試是國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格水平認證,主要考察參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平,考試的含金量自然是很高的。

翻譯資格考試含金量

翻譯專業(yè)資格考試的含金量是比較高的。中國外文局組織實施的翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。而且,全國翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強,不僅適合從事外文工作的專業(yè)人士考取,也是其他專業(yè)人士進入翻譯行業(yè)的準(zhǔn)入證。

如何備考翻譯資格考試

1.綜合能力的備考

綜合能力的備考一定要認準(zhǔn)官方教材。在詞匯學(xué)習(xí)方法方面可以采取APP+紙質(zhì)詞匯書的方法,做到少量多次翻閱查看。詞匯學(xué)習(xí)內(nèi)容則要重視考試大綱詞匯,要先把考試大綱中的詞匯過一遍。這個過一遍,絕不是囫圇吞棗、走馬觀花式的走過場,而是要翻來覆去地對其中的每一個詞進行研究,包括他們的同義詞、反義詞、形近詞和各種動名詞形式,改掉自己總是忍不住敷衍了事的“差不多主義”,認認真真地吃透每一個詞,重視自己在平常的積累。

語法方面,也要拒絕一知半解,根據(jù)功課找到合適自己的語法書,在進行系統(tǒng)的學(xué)習(xí)之后,按照自我理解整理出語法脈絡(luò),形成自己對語法的專有理解。在這之后,要重視對長難句的分析,多做分析練習(xí)。

閱讀方面,需要搜集三方面的閱讀材料,一是歷年真題,二是各類外刊,三是出于興趣的各種名著。在閱讀方面,我們還是要多讀,多分析理解,做到熟能生巧。

在練習(xí)的過程中,可以選用專八的考試題作為練習(xí)素材來進行鞏固提高。

每年真題也是要做的,但是必須建立在詞匯和語法掌握的基礎(chǔ)上,只有基本功到位了,做真題才是有意義的。

2.翻譯實務(wù)的備考:

首先需要準(zhǔn)備的中英文雙語學(xué)習(xí)素材:政府對外宣傳材料、領(lǐng)導(dǎo)人的講話、白皮書、政府工作報告、重要的新聞報道、《中國日報》、《紐約時報》雙語版、過去一年重大的時事熱點。

翻譯會包括政府宣傳和時興話題。在備考過程中,必須做到的是大量、準(zhǔn)確背誦宣傳材料中的官方固定表達。在對材料進行具體運用時,要有一定側(cè)重,將《中國日報》作為中譯英學(xué)習(xí)的素材,《紐約時報》則主要用于學(xué)習(xí)英譯中,先通讀相關(guān)譯文,再自己動手翻譯,另外實效性也要考慮,重點選取最近一年的材料內(nèi)容。

在翻譯的學(xué)習(xí)過程中要多動筆進行翻譯練習(xí),習(xí)慣性打腹稿,養(yǎng)成快速成句的能力,值得注意的是,要通過日常積累擴大自己的知識面,這也能有效地輔助翻譯學(xué)習(xí)。

最后,翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)仍舊是“信達雅”,在考試過程中固定表達、時態(tài)和邏輯關(guān)系需要重點把握,因為這是老師閱卷過程中的重要踩分點,翻譯文本要做到理解準(zhǔn)確,行文流暢。在遇到實在無法翻譯的專有名詞時,可以采取先音譯,再在括號中加入英文的方法。

免費試學(xué)

課程好不好,試了才知道!

同意《隱私政策》,并允許推薦給更多服務(wù)商為您提供服務(wù)!

熱門課程推薦