同聲傳譯是什么專業(yè)
發(fā)布時(shí)間:2020-10-24同聲傳譯,簡(jiǎn)稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式。同聲傳譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國(guó)際會(huì)議,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求比較高。
同聲傳譯的課程
學(xué)位課:
(1)語(yǔ)言學(xué)
(2)政治
(3)西方經(jīng)濟(jì)學(xué)
(4)二外(法/日)
(5)研究方法與論文寫(xiě)作
必修課:
(1)商務(wù)英語(yǔ)閱讀
(2)商務(wù)翻譯理論與實(shí)踐
(3)高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
(4)朗誦及英漢公共演講
(5)英語(yǔ)時(shí)文閱讀與寫(xiě)作
(6)分析性時(shí)文聽(tīng)力(中英)
(7)口譯(I)
(8)口譯(II)
(9)視譯
(10)國(guó)際會(huì)議口譯(中英)
(11)英漢同聲傳譯
(12)模擬訓(xùn)練