簡歷是學(xué)校招生官最早拿起的材料,可以幫助招生官在1-2分鐘內(nèi)對申請人整體的學(xué)術(shù)背景和職業(yè)或項目經(jīng)歷有個大致了解。
很多同學(xué)都有簡歷,但是,你知道留學(xué)簡歷≠求職簡歷嗎?
那么,今天我們就來說說如何寫出一封符合留學(xué)申請要求的簡歷。
CV=Resume?
稍微細心一些的同學(xué),在逐漸了解了留學(xué)申請材料后,就會被CV/Resume困惑。
為什么有些學(xué)校寫Resume?像這樣。
來自Duke Fuqua商科碩士Admissions Instruction
有些學(xué)校要求寫CV?像這樣。
來自帝國理工學(xué)院金融碩士How to Apply
還有一些學(xué)校,寫著CV/Resume?
來自哥大MSBA項目Application Requirements
CV,全名是“Curriculum Vitae”,這是一個拉丁語,意思是“course of life”,通常指非常詳細的學(xué)術(shù)背景,包括teaching experience, degrees, research, awards, publications, presentations, and other achievements,篇幅一般在1-3頁。
Resume,則是一個法語單詞,意思是“to sum up”,因此更強調(diào)精煉,篇幅一般不能超過1頁。Resume的內(nèi)容,可根據(jù)個人情況調(diào)整,尤其可以大量省去學(xué)術(shù)研究經(jīng)歷和論文發(fā)表。
但這都是在美國語境的區(qū)分。
到了國際場景就不同了,國際CV的形式和結(jié)構(gòu)就像是美國的Resume,也就是說申請帝國理工這樣的英國學(xué)校,雖然寫了CV,但其要求其實與美國Resume相同,也請盡量嚴格控制在1頁。
網(wǎng)上模板能不能用?
能!這里推薦大家?guī)讉€比較好用的資源:
1. 學(xué)校官網(wǎng)上下載的Resume Template,免去你的排版困擾
2. 學(xué)校公開的Resume Book,看看被錄取的人都是如何寫簡歷的
切忌!除非你申請的是設(shè)計/藝術(shù)類專業(yè),否則別用infographics。
如何寫出一份好的簡歷?簡歷寫作方法詳見:http://www.baydue.com/news/writingskills/425.html
1. PARS原則
相比于STAR原則適用于寫文書,對于要求語言簡練又突出技能的簡歷,PARS更適合。
What was the Problem you addressed?
What were the Actions you took?
What were the Results?
What Skills did you use or develop?
2. “Wow Effect”。
也就是說,你要集中描述3-5個競爭力來讓招生官Wow出來。所以,你不僅需要在簡歷中展示你的各方面呢你,還需要在簡歷中展示你的核心競爭力(Core Competencies)和你的專業(yè)競爭力(Functional Competencies)。
比如,你可以說自己具備這樣的Core Competencies(核心競爭力):
Achievement-oriented 結(jié)果導(dǎo)向;
Analytical thinking 分析性思維;
Communication Proficiency 溝通能力。
你可以說自己具備這樣的Functional Competencies(專業(yè)競爭力):
“familiarity with lab testing protocol”
“managing marketing plans”
“supervising manufacturing production lines”
簡歷升級的絕招
在1-2行的Bullet point句子里,經(jīng)過多年的英語閱讀習(xí)慣培養(yǎng),我們會自動忽略無意義的介詞、虛詞、甚至是形容詞和副詞,更關(guān)注「有實在意義的詞」。
通常,有實在意義的詞,都是動詞和名詞。
所以,在Bullet point format里,第一個動詞一定是最受關(guān)注的。這第一個動詞,就是Action Verb。
每一個Action Verb都自帶技能屬性,比如「Managed」和「Led」就代表領(lǐng)導(dǎo)才華,「Created」和「Designed」暗含創(chuàng)意。
比如,Analyzed是一個非常高頻被同學(xué)們使用的Action Verb,因為Analyzed不僅可以用來體現(xiàn)商業(yè)分析能力,也可以用來表達數(shù)據(jù)分析能力。
同樣是商業(yè)分析能力,Analyzed就會優(yōu)于Used。在寫數(shù)據(jù)分析能力時,Analyzed也會比Collected和Calculated好。
Analyzed / Used / Collected / Calculated
但,只用一個Analyzed又會顯得非常的重復(fù)和枯燥。所以,我們給大家推薦一些常用的可以替換Analyze的Action Verb:
Diagnosed / Evaluated / Examined / Formulated / Identified / Measured
又比如,很多同學(xué)在寫實習(xí)經(jīng)歷時,最喜歡用的一個其實不怎么好的 Action Verb叫Assisted/ Supported,甚至還可能用更差的叫Helped。當(dāng)然,我們都能理解這背后的邏輯是,實習(xí)生經(jīng)常是協(xié)助同事做一些事的,但是協(xié)助、幫助難道不是一種合作精神嗎?
所以,我們大可以用一些能體現(xiàn) Teamwork的 Action Verb來替換:
Collaborted / Advocated / Arranged / Cooperated / Facilitated / Volunteered
# Action Verb 的使用原則:
精確:準確描述了你做了什么。
盡量不重復(fù):如果每段經(jīng)歷的Action都一樣,很可能留下“經(jīng)歷沒有成長”的印象。
不要為了高級而高級:不要使用過于偏僻晦澀的動詞,用常用的Verb。